| ムーンライト松山は00:15大阪発。同じ時刻にムーンライト下関とムーンライト高知も大阪駅を出発することを時刻表で見て、不思議に思っていたのですが、何のことはない、同じ列車を岡山で切り離すということなのでした。 うとうとしている間に列車は四国に入り、8時前には松山駅に到着しました。 せっかく松山に行くのだからということで、少し遠くまで足を伸ばします。 目指すは、伊予大洲の「臥龍山荘」。小京都と呼ばれる町の一つである大洲の東端、肱川のほとりに立つ3000坪の山荘です。 前に茶室について調べていた時に、ふと建築家、黒川紀章氏による「臥龍山荘」に関する著作を読み、それ以来、いつか訪れて見たいと思っていたのでした。 伊予大洲駅から徒歩20分で、辿りついた臥龍山荘は、明治の豪商、河内寅次郎が構想10年、工期4年をかけて造らせたもので、小振りながらも、随所に工夫が見られる、非常に凝った建築物でした。
| I took a night train "Moonlight Matsuyama" which left Osaka station at 0:15. Having passed Himeji,Okayama and entering Shikoku,It arrived at Matsuyama station before 8:00 am. Before wandering Matsuyama city, I went to Iyo-Ozu to visit "Garyu-Sansou". Once I looked for books about Japanese tea room and read about this cottage witten by Kurokawa Kishou. Since then I had wanted to visit "Garyu-Sansou". In Meiji period, a big merchant Kawachi Torajirou,made his cottage beside a good view point by Hiji River. He spent 10 years for planing and 4years for building it. Compared with famous good building in Kyoto, it was not large and gorgeous,but there were various interesting details in the cottage and I enjoyed them. One merit to visit local area (not Tokyo, Osaka, Kyoto)is that there are always not many, but a few people and I can enjoy the scene, mood and taking pictures as I like. |


| 橋を渡って左折すると、少し昔風の、良い感じの通りにでます。 駅を背後にして、橋を渡った右手側に江戸時代の、左手側に明治時代の建物が残っているとのこと。両方探索してみたかったのですが、時間の都合で、今回は臥龍山荘のある左手側、明治以降の建物エリアへ。 |



| The left side of this slope is "Garyu-Sansou". It is prohibited to take pictures in the building of Garyu-Sansou, so I took some pictures in garden and from outside. | 坂の左手が臥龍山荘。この地域屈指の観光地であるため、近くにお茶やさんや休憩場所などがありますが、ひっそりとしていて、風情を壊すようなことはありません。入り口は、左手の階段を下りたところにあります。 |



| 不老庵 臥龍淵の崖の上に建てられた数寄屋造りの庵で、舟を見立ています。 天井は、河面の月光を反射させるという巧妙な造り。 他に、生きた槙の木を柱としてそのまま利用するなどといった工夫に富んでいます。 | "Furou-An" This hut was built beside the river and its image is a small ship. The ceiling of the hut was made to reflect the moonlight on the surface of the river.And carpenters used some trees as they are, not cutting. |


| 臥龍院 "Garyu-In"(外からの撮影) 桂離宮や修学院離宮などを参考にして建てられたそうです。 石材やその他の建築材は関西各地から集め、建物の細部には千家十職に依頼したというように、その凝りようには頭が下がります。 |


| おはなはん通り ここはかつて、NHK朝の連続テレビ小説”おはなはん”の舞台になったらしいです。このような蔵の立ち並ぶ一角があったりして、臥龍山荘以外にも感じの良い、歴史を感じさせる建物がありました。 |
| People say Uchiko is the most beautiful town which keeps mood of old days in Shikoku. So I have wanted to visit not only "Garyu-Sansou" but also this town. It was a little hard to visit three places a day, but I don't want regret for not visiting later, and I visited. | 内子は、四国で一番美しい町並みが残っている町だと聞いたとがあります。 一日に三箇所を廻るのは、体力的に少ししんどいものがありますが、それでも、行けそうな時に行かなければ後悔するかもしれない、と、頑張って足を伸ばしてみました。 内子は伊予大洲から各駅停車で20分ほどのところにあります。列車に乗る時間自体は短いのですが、伊予大洲ー内子間は、一時間に一本しかありませんので、注意が必要です。 |



|
The wall of Hon-Haga Family. There are many families whose name is Haga, then people make differences with calling "Shita-Haga", "Hon-Haga", and "Kami-Haga" or so. | 本芳賀家の家壁。坂を上ってからしばらくすると左手に立派な建物が見えてきます。それが本芳賀家。 この辺りには芳賀という名字の人が多数いたのか、上芳賀・本芳賀・下芳賀というような呼び方をしていました。 |




| "Kami-Haga" family's house is a museum now. Visitors can see how they lived and how they made "Mokurou(candle made from tree)" Of course I entered this house.It was large. | 県の重要文化財に指定されている上芳賀家は現在修復中のところもありますが、木蝋の資料館として公開されています。 内子は「木蝋と白壁の町」と紹介されていたので、木蝋とは何ぞやということが知りたかった私は、もちろん中に入ってみました。 当時の建物がそのまま残されているので、上芳賀家の人々の生活振りがなんとなくわかるような気分になります。庭には木蝋の制作過程が、道具と一緒に紹介されています。 |

People who like to take pictures took a picture like this.
This scene is often used for introducing Uchiko.


| This street has a good mood, though it is a bit arranged or added some (sightseeing mood )for visitors. | 本通りの両側の、昔の風情を残した建物のいくつかは、甘味所や土産物やさんになっています。 |


| 内子を二時に出て、在来線で松山駅へ戻ります。 フェリー乗り場(松山観光港)へのバスの発着場を確認してから、路面電車で道後温泉へ。 高いところに登るのが好きな私ですから、松山城に登ってみたいとは思ったのですが、取捨選択で残ったのは、道後温泉と子規博物館で、松山城は次回へお預けとなりました。 一応(?)歌人のはしくれなもので、真面目に子規博物館(正式には松山市立子規記念博物館)を見学してから、道後温泉本館へ。 廻りにいろいろビルが建ってしまっているので、『坊ちゃん』で述べられた景観を味わうことはできませんが、それでも、古い温泉館という風格がありました。 ここでは「霊の湯」の二階部屋を撰びました。「霊の湯」は狭いので、人が多いと困るかもしれませんが、行った時にはほぼ貸し切り状態でした。用意してくれた浴衣に着替えて、お茶とお菓子をいただいてしばらくくつろぎました。 | Leaving Uchiko at 2, I returned to Matsuyama station by local train.After checking where the bus to the ferry port comes, I went to the Dogo Hot Spa station by street train. As I like to go up to the high place which one can enjoy seeing around, I had wanted to visit Matsuyama castle, but I didn't have enough time for it. Though amateur, I am one of tanka poets, and I visited Matsuyama Municipal Shiki-Kinen Museum. Matsuoka Shiki was a great poet in modern Japan. Then I visit Dogo Hot Spa. Do you know Natsume Souseki? Matsuyama is famous of two people, Matsuoka Shiki and Natsume Souseki, and in one of Natsume's novel "Bocchan", he described about this hot spa. There are some couses in this spa and I chose "Tama no Yu" and to use second floor. "Tama no Yu" is more private spa and smaller than "Kami no Yu". After taking a bath, I wore a prepared yukata and took a rest with tea and sweets for a while. |





| 駅前のからくり時計 文字盤がひっくりかえってマドンナが現れる → 時計が上に伸びて、校長と赤シャツが現れる → さらに上に伸びて、温泉でくつろぐ人々が現れる → 真ん中に坊ちゃんと山嵐が現れる | A mechanical clock before the station A heroine of the novel "Bocchan" appeares- The clock tower goes up and the principal and a teacher in red shirt appear - the tower goes ip higher and people enjoying hot spa appear- the hero of "Bocchan" and his friend whose nickname is "Yama-arashi" appear in the center of the tower. |







| お風呂から上がって、ここの浴衣に着替えて部屋に戻ると、お茶とお菓子を出してくれます。 三階席では坊ちゃん団子がお菓子として出されますが、二階席では温泉せんべい(炭酸せんべい?)を出してくれます。 しかし、ここまでくれば食べてみたいと、坊ちゃん団子(一串80円)を追加で頼みました・・・甘いお団子でした。 | After taking a bath at "Tama no Yu", people wear Yukata (a casual kimono which people wear after bath) and back to the room. Then staff served tea and sweets. |


| After enjoying spa and having simple supper, I returned to the Matsuyama station and took a bath to the ferry port. I took a ferry which goes to Kokura port in Fukuoka prefecture. The ferry left the Matsuyama port at 9:45pm and arrived at Kokura port at about 5:00 am in the next morning..... | 温泉を楽しんで、軽く夕食をとってから、松山駅に戻ります。 駅前のコインロッカーから預けてあった荷物を取りだし、松山観光港行きのバスを待ちます。 桜の開花が早かった春ですが、この日は肌寒かったです。 |
|
|||
|
|